نحوه صرف افعال عربی عامیانه ؛
نحوه صرف فعل درست کردن در لهجه عراقی :
آني اسوي كيك : من كيک درست میکنم
انت تسوي كيك : تو كيك درست میکنی
هوه يسوی کیك :ا ون کیک درست میکنه
هیه تسوي كيك : اون (خانم )كيك درست ميكنه
احنه نسوي كيك : ما کیك درست میکنیم
انتو تسوون کیك : شما کیک دریا میکنید
هم یسوون کیك : اونا کیك درست میکنن
هن يسون كيك : اونا (خانمها) كيك درست میکنن
نکته اول : در لهجه عراقی بغدادی به جای هن از هم استفاده میشود یعنی ضمیر جمع مذکر به جای ضمیر جمع مونث به کار می رود .
نکته دوم : اسم اقایان به جاي هوه و اسم خانمها به جای هيه قرار میگیرد به طور مثال :
علی الیوم یسوي كيك : علی امروز کیک درست می کند .
فاطمة الیوم تسوي كيك : فاطمه امروز کیک درست می کند .
*****************************************************************************************
نحوه صرف فعل عکس گرفتن در لهجه عراقی :
محمد یصور : محمد عکس میگیرد
آنی اصور : من عکس میگیرم
انت تصور : تو عکس میگیری
انتی تصورین : تو عكس میگیری (براي مونث)
هو یصور: اون عكس میگیره
هیه تصور : اون عکس میگیره (برای مونث)
احنه نصور : ما عکس میگیریم
انتو تصورون : شما عکس میگیرید
هم یصورون : انها عکس میگیرند
هن یصورن :انها (اون خانمها )عكس میگیرند
نکته مهم : اگر بخواهیم از اسم های خاص مثل علی و فاطمه استفاده کنیم این اسم ها به ترتیب به جای هو و هیه قرار میگیرند به طور مثال ؛
حمیدة دائما تصور لان هیه مصورة
حمیده همیشه عکس میگیره چون اون عکاسه
*****************************************************************************************
نحوه صرف فعل چای ریختن در لهجه عراقی :
آني اصب شای : من چای میریزم
انت تصب شای : تو چای میریزی
انتی تصبین شای : تو چای میریزی
هوه یصب شای : اون چای میریزه
علی یصب شای : علی چای میریزه
هیه تصب شای : اون چای میریزی
فاطمه تصب شای : فاطمه چای میریزی
احنه نصب شای : ما چای میریزیم
انتو تصبون شای : شما چای میریزید
هم یصبون شای : اونا چای میریزن
هن یصبن شای : اونا چای میریزن
در عراقی عامیانه به لغه چای ، شای هم گفته می شود
*****************************************************************************************
نحوه صرف فعل رفتن در لهجه عراقی :
آنی امشي /آنی اروح : من می روم
آنی اروح للصیدلیة : من میرم داروخونه
انت تروح للبيت : تو میری خونه
انتي تروحين للجامعة : تو میری دانشگاه( برای خانم )
هوه يروح للحضرة : اون میره حرم (مذکر )
علی یروح للحضرة : علی میره حرم
هیه تروح للمدينة الالعاب المائية : اون میره پارک آبی (براي مونث)
مریم تروح للمدینة الالعاب المائية : مریم میره پارک آبی (براي مونث)
احنه نروح للحديقة الحيوانات : ما میریم باغ وحش
انتو تروحون لطهران : شما میرید تهران
هم يروحون للمطار : اونا میرن فرودگاه
هن يروحن لسوگ : اونا میرن بازار (برای مونث)
البته در لهجه عراقی بغدادی بیشتر از فعل دوم استفاده میشود چون بحث ما عامیانه است لذا در فارسی هم عامیانه مینویسیم .
دقت کنید در لهجه بغدادی برای جمع خانمها نیز از ضمیر هم استفاده می شود .
*****************************************************************************************
نحوه صرف فعل دیدن در لهجه عراقی :
آني اباوع تلفزيون : من تلويزيون ميبينم
انت تباوع تلفزيون : تو تلويزيون ميبيني
انتي تباوعين تلفزيون : تو تلويزيون ميبيني
هوه يباوع تلفزيون : اون تلويزيون ميبينه
علي يباوع تلفزيون : علي تلويزيون ميبينه
هيه تباوع تلفزيون : اون تلويزيون ميبينه
فاطمة تباوع تلفزيون : فاطمه تلويزيون ميبينه
احنه نباوع تلفزيون : ما تلويزيون ميبينيم
انتو تباوعون تلفزيون : شما تلویزیون میبینید
هم يباوعون تلفزيون : اونا تلویزیون میبینن
*****************************************************************************************